|  | 
|  | 
| 
			 
			#1  
			
			
			
			
			
		 | ||||
| 
 | ||||
|  Sv: Någon som kan översätta? Citat: 
   | 
| 
			 
			#2  
			
			
			
			
			
		 | |||
| 
 | |||
|  Sv: Någon som kan översätta? Citat: 
 For å gjøre det mer komlisert har προκειμένου 2 andre oversettelser: 1. προκειμένου για, with reference to. Under henvisning til. 2. Rather than: Προκειμένου να πάω φυλακή, καλύτερα να πληρώσω. Rather than go to prison, I ΄d pay. Senast redigerad av sven.kriti den 2008-03-11 klockan 06:42. | 
| 
			 
			#3  
			
			
			
			
			
		 | ||||
| 
 | ||||
|  Sv: Någon som kan översätta? 
			
			Hei Sven!  Spennende å lese om flyttingen til Hellas! Noen spørsmål om språk! Hva vi du si er den beste og mest effektive måten å lære seg Gresk på? Robin! | 
| 
			 
			#4  
			
			
			
			
			
		 | |||
| 
 | |||
|  Sv: Någon som kan översätta? Citat: 
 Finnes bare english - greek. http://www.linguaphone.co.uk/learn_g..._cd_25010.html | 
| 
			 
			#5  
			
			
			
			
			
		 | ||||
| 
 | ||||
|  Sv: Någon som kan översätta? Citat: 
 Jag skulle välja Det första men det är ju en smaksak. Amsterdammer | 
|  | 
| 
 |  |