![]() |
|
#1
|
||||
|
||||
![]() Citat:
![]() Och en annan äldre dam jag vet blev också överraskad och glad över det otroligt familjära bemötandet. Hon heter Ella ![]() ![]() Men även bortsett från dessa enstaka exempel: jag är övertygad om att det funkar. Man ser det ju på större turistorter: en inkastare vevar in en familj i början av vistelsen, de blir smickrade över att bli igenkända nästa gång och sen vevar han in dem resten av semestern också. Klart de ger pengar i kassan. |
#2
|
|||
|
|||
![]() Citat:
![]() |
#3
|
||||
|
||||
![]()
Exakt. "Men hur kan de veta vad jag heter" var reaktionen. Jätterart.
![]() |
#4
|
|||
|
|||
![]() Citat:
![]() ![]() ![]() |
#5
|
||||
|
||||
![]()
Det kanske han sa, tur att hon inte förstod
![]() |
#6
|
|||
|
|||
![]()
JA tänk! Första gången i Grekland så tog det en hel dag på stranden innan jag förstod att Ella måste betyda något annat än namnet på de flickor alla tycktes ropa på!
![]() Lissi - nu lite mer bevandrad i språket... ![]() |
#7
|
||||
|
||||
![]()
Så tänker jag ofta om Michalis, fast jag har inte kommit på vad det betyder än
![]() |
#8
|
|||
|
|||
![]()
Kalimera, Malaka, jeg vil gjerne bestille fasttelefon, sa en gresk venninnes engelske engelsklærer på OTE (statlige telefonseskapet) i Nafplio. Han hadde lært gresk på en konservativ skole i hjemlandet, men fanget snart opp at folk i Hellas hele tiden tiltalte hverandre med malaka.
Han trodde det betydde kompis... |
![]() |
|
|