![]() |
|
|
|
#1
|
|||
|
|||
|
Hej,
personen är ca 30. Hon kan inte ett enda ord svenska (bara grekiska och engelska), så jag utgick ifrån att hon skrev detta på grekiska...jag har försökt hitta ordet i ordboken, men vet ej hur detta skulle stavas på grekiska... /Nico |
|
#2
|
|||
|
|||
|
Her gjetter jeg totalt i blinde, og sannsynligvis er jeg helt på jordet, men:
Jeg klarer ikke å skrive med greske bokstaver her på forumet, men den greske bokstaven thita skrives som en stor O med strek over magen, og uttales TH som i engelsk the. ORTHA betyr riktig, korrekt, så kanskje har hun ment det, men at hennes thita ble til en k? Orthá er forresten et ord vi kjenner igjen fra det norske ordet ortografi - rettskriving. (Kunne ikke dy meg )(Nå er det sikkert noen som finner skrivefeil i innlegget mitt. )
|
|
#3
|
|||
|
|||
|
Jag tror nog att du har rätt, det kan låta rimligt.
Det är inte alltid lätt med språket. Nico P.S: Du verkar också vara ganska aktiv här i forumet... |
|
#4
|
|||
|
|||
|
Overaktiv til tider...
Jobben min er å skrive, og jeg jobber hjemmefra. Særlig den siste tiden har jeg hatt alvorlig skrivetørke, og da er det så lett å besøke Kalimera i stedet for å stønne foran tomme ark og vrange ord... På den måten får jeg både "kolleger" og kan skrive.
|
|
#5
|
||||
|
||||
|
Men då fattade jag helt fel! Jag trodde att hon var svenska men av nån anledning skrev på engelska också
Admirala: smart tänkt
|
|
#6
|
|||
|
|||
|
Jag var tvungen att fråga och fick följande svar:
orka is a famous whale... falena as we say it in greek. /Nico |
![]() |
|
|