![]() |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
Lite kompletterande info om soppköken i Malmö-Lundregionen.
Tidigare angav jag felaktigt att det hette "Greken i Lund". Är nu på hemmaplan igen och kollade upp det hela. "Hemma hos Greken" heter Lundastället och inget annat Hemma hos Greken - Sandgatan 10, Lund. Tel: 046 - 32 44 33 Greken - Saluhallen Lilla Torg, Malmö. Tel: 040 - 97 55 12 Zanét
|
|
#2
|
||||
|
||||
|
"Hemma hos Greken" Så det var kanske hemma hos er
Riitta |
|
#3
|
||||
|
||||
|
Citat:
![]() //Zanét
|
|
#4
|
||||
|
||||
|
Hoppas i allafall att du slipper äta gräs i dag och får en tårtbit i stället
Riitta |
|
#5
|
||||
|
||||
Idag blir det varken ogräs, grekiskt eller tårta. Idag blir det pizza och tårtan får anstå tills på lördag //Zanét
|
|
#6
|
||||
|
||||
|
Det blev pizza här också, fast bara en liten bit av äkta mannens som hade köpt en till sig själv. Jag fick bara smaka
.Strunt samma. Är ingen pizzavän i vilket fall som helst Riitta |
|
#7
|
|||
|
|||
|
Citat:
epiros
|
|
#8
|
|||
|
|||
|
Citat:
Yassas, menar jag naturligtvis epiros
|
|
#9
|
||||
|
||||
|
Citat:
Apropå geia sou kontra geia sas så får du gärna använda dig av geia sou - Vi är ju kalimeraner båda två.//Zanét
|
|
#10
|
|||
|
|||
|
Citat:
Apropå geia sou kontra geia sas jag fattar nada rena grekiskan för mig kan du förklara ? epiros
|
|
#11
|
||||
|
||||
|
Citat:
Geia sou/Yasso kontra Geia sas/Yassas. Du skrev ju i tidigare inlägg "Yasso Zanét" vilket var helt korrekt. Sedan ändrade du till det lite mer hövliga "Yassas", vilket också var korrekt om man betänker att vi inte känner varandra personligen. Geia sou är alltså i singular form medan Geia sas är i pluralis OCH även vid mer formell hälsning. Tycker vi kör med Geia sou eftersom vi, som jag nämnde tidigare, är Kalimeraner båda två //Zanét
|
|
#12
|
|||
|
|||
|
Citat:
jag trodde yasso betydde ungefär; hej då. Men man blir aldrig för gammal för att lära nytt epiros
|
|
#13
|
||||
|
||||
|
Citat:
i singular resp pluralis //Zanét
|
|
#14
|
|||
|
|||
|
Citat:
YASSÅ epiros
|
![]() |
|
|