![]() |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
vad heter då, "utan lök" på ett fint sätt eller på ett enkelt sätt!?
|
|
#2
|
||||
|
||||
|
Jag vet inte vad det är för genus på lök, men det heter
κρεμμύδι ingen lök, blir ju då någonting åt κανένασ κρεμμύδι, kannenas kremmidi. // Helén |
|
#3
|
||||
|
||||
|
Har lärt mig oris kremidi. Kan det fungera också??
|
|
#4
|
||||
|
||||
|
Jag har ingen aning
![]() Kan det vara någon variant av ingen/utan/skippa/hoppa över/ ta bort....Inte vet jag, hittar inte oris i mitt lexikon.Anledningen till att jag svarar som inte har en aning är att det var mitt svar som citrades, så behöver ingen fundera på varför jag svarar om jag inte vet ![]() // Helén |
|
#5
|
||||
|
||||
|
Utan heter χωρις, chorís.
Gunilla |
|
#6
|
||||
|
||||
|
Trevlig midsommar!
(Kan inte på grekiska!!)![]()
|
|
#7
|
||||
|
||||
|
"Midsommar" med vår svenska betydelse och "lagom" måste vara svåröversatta
![]() ![]() // Helén
|
|
#8
|
||||
|
||||
|
Μεσοκαλόκαιρο, mesokalåkärå är midsommar.
Gunilla |
|
#9
|
||||
|
||||
|
Då önskar jag alla:
Kalå mesokalåkärå! (Ska lära mig att fixa riktiga bokstäver....) ![]() ![]() ![]() ![]() Lena |
|
#10
|
||||
|
||||
|
Citat:
sin (plus) kremidi. Om man vill lägga till i maten |
|
#11
|
||||
|
||||
|
med lök kan väl också heta
me kremidi?? |
|
#12
|
||||
|
||||
|
Precis. Om man beställer tex en pizza och själv vill bestämma vad som ska va på säger man :
Mia pizza me kremidi, bacon etc men om du tar en pizza som redan finns tex Tropical och vill lägga på extra fyllning säger du: "mia pizza tropical sin kremidi kai piperia" Vill du istället ta bort något är det choris du använder "mia pizza tropical choris kremidi" |
|
#13
|
||||
|
||||
|
Tack snälla. Jag är alltid glad att få lära något nytt....!!
|
|
#14
|
||||
|
||||
|
Citat:
)
|
![]() |
| Ämnesverktyg | |
| Visningsalternativ | |
|
|