Kalimera Grekland

Gå tillbaka   Kalimera Grekland > Om Grekland > Språk

Svara
 
Ämnesverktyg Visningsalternativ
  #1  
Gammal 2007-03-27, 10:42
Birger Birger är inte uppkopplad
 
Reg.datum: sep 2005
Ort: Gävle
Inlägg: 206
Standard Översättning

Nyfiken på vad nedanstående betyder.

ΚΑΤΙ ΑΛΛΟ

ΑΓΑΠΙ

ΕΡΟΤΑ ΜΟΥ ΑΡΙΣΤΕ


Tack på förhand!
Svara med citat
  #2  
Gammal 2007-03-27, 11:00
inkfishs avatar
inkfish inkfish är inte uppkopplad
 
Reg.datum: nov 2004
Inlägg: 8 500
Standard Sv: Översättning

Något annat

Kärlek, används även som älskling

Erota mou är min kärlek (mer fysisk sådan). Ariste vet jag däremot inte. Kan ha nåt med mycket bra eller bäst att göra. I så fall: Min bästa (typ största) kärlek. Hoppas nån kan översätta det här bättre
Svara med citat
  #3  
Gammal 2007-03-27, 11:05
Birger Birger är inte uppkopplad
 
Reg.datum: sep 2005
Ort: Gävle
Inlägg: 206
Standard Sv: Översättning

Citat:
Ursprungligen postat av inkfish Visa inlägg
Något annat

Kärlek, används även som älskling

Erota mou är min kärlek (mer fysisk sådan). Ariste vet jag däremot inte. Kan ha nåt med mycket bra eller bäst att göra. I så fall: Min bästa (typ största) kärlek. Hoppas nån kan översätta det här bättre
Tackar! Fel av mig dock, apiste med pi skall det vara.
Hade du inget på de första två raderna?
Svara med citat
  #4  
Gammal 2007-03-27, 11:26
inkfishs avatar
inkfish inkfish är inte uppkopplad
 
Reg.datum: nov 2004
Inlägg: 8 500
Standard Sv: Översättning

Jodå, det står ju där ovanför

Kati allo = något annat

Agapi = kärlek

Apiste skulle kunna vara ungefär svekfull. Men jag är inte säker.
Svara med citat
  #5  
Gammal 2007-03-27, 17:00
Soldyrkarens avatar
Soldyrkaren Soldyrkaren är inte uppkopplad
 
Reg.datum: maj 2005
Ort: Stockholm
Inlägg: 146
Standard Sv: Översättning

ΕΡΟΤΑ ΜΟΥ ΑΡΙΣΤΕ = min otrohet

(tror jag)
Svara med citat
  #6  
Gammal 2007-03-29, 18:38
larss avatar
lars lars är inte uppkopplad
 
Reg.datum: mar 2005
Inlägg: 881
Standard Sv: Översättning

ΕΡΟΤΑ ΜΟΥ ΑΡΙΣΤΕ = min otrohet.
Ja varför inte? Eller kanske rent av vänsterprassel!
Aristera betyder som bekant vänster och ariste har ju samma stam.

lars
Kriti sti kardia mou
Svara med citat
  #7  
Gammal 2007-03-29, 23:16
inkfishs avatar
inkfish inkfish är inte uppkopplad
 
Reg.datum: nov 2004
Inlägg: 8 500
Standard Sv: Översättning

Fast Birger har rättat sig - det ska inte vara ariste utan apiste.
Svara med citat
  #8  
Gammal 2007-03-30, 09:51
larss avatar
lars lars är inte uppkopplad
 
Reg.datum: mar 2005
Inlägg: 881
Standard Sv: Översättning

Ok ursäkta jag läste bara "ΕΡΟΤΑ ΜΟΥ ΑΡΙΣΤΕ = min otrohet" och där är det ju två P och inte inte ett R och ett P.
Signomi!
lars
Kriti sti kardia mou
Svara med citat
  #9  
Gammal 2007-04-01, 21:53
dimitriss avatar
dimitris dimitris är inte uppkopplad
 
Reg.datum: mar 2005
Ort: Grekland, Athens
Inlägg: 419
Standard Sv: Översättning

Citat:
Ursprungligen postat av Soldyrkaren Visa inlägg
ΕΡΟΤΑ ΜΟΥ ΑΡΙΣΤΕ = min otrohet

(tror jag)
Du tror rätt.

Άπιστος= Otrogen

dimitris
Svara med citat
Svara


Regler för att posta
Du får inte posta nya ämnen
Du får inte posta svar
Du får inte posta bifogade filer
Du får inte redigera dina inlägg

BB-kod är
Smilies är
[IMG]-kod är
HTML-kod är av



Alla tider är GMT +2. Klockan är nu 19:19.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
KALIMERA & TA DET LUGNT