Citat:
Ursprungligen postat av robin alexander
Är det någon som är säker på Grekiska som kan hjälpa mig att översätta detta ordspråk så att det blir korrekt grekiska? I rätt ordning osv...
"Προκειμένου να πετύχουμε, πρέπει πρώτα να πιστεψουμε ότι μπορούμε."
|
If we want to succeed it is first necesarry that we belive we can.
Om du vil lykkes er det nødvendig at du først tror du kan.
Det går på 1 peson flertal, Vi i den greske teksten, men på norsk ville jeg bruke 2. person, ental, DU, fordi det er et uttrykk, en talemåte.