#81
|
||||
|
||||
Sv: Svenska språket... det där med rörelse och plats!
Citat:
Nej, ett av svenska språkets kännetecken är variationsrikedomen. Många bokstäver och bokstavkombinationer uttalas olika i olika ord - och det är fantastiskt tycker jag! |
#82
|
||||
|
||||
Sv: Svenska språket... det där med rörelse och plats!
Citat:
Man får naturligtvis säga vad man vill, men vill man veta vad som anses vara korrekt svenska är Språkrådet en bra källa. Att man på finlandssvenska säger terape-u-t behöver ju inte innebära att det är vare sig mer korrekt svenska eller bättre. Själv har jag hört teraputt några gånger av mycket gamla personer och tycker att det är väldigt rart Uttalsskillnaden mellan euro och Europa avhandlas faktiskt i en egen tråd. Rena språkhörnan det här |
#83
|
|||
|
|||
Sv: Svenska språket... det där med rörelse och plats!
Va då rå, Melina?
Ray |
#84
|
||||
|
||||
Sv: Svenska språket... det där med rörelse och plats!
Citat:
|
#85
|
||||
|
||||
Sv: Svenska språket... det där med rörelse och plats!
Jag tillhör inte dom som stör mig på att folk pratar och skriver som de vill och kan, men en sak som jag ändå har lite svårt för är genitivapostrof som ju inte bara är totalt osvenskt utan också fullkomligt onödigt, alltså till exempel Anna´s resa, Kalimera´s vänner, språkpoliser´s irritaion. HUH !
|
#86
|
||||
|
||||
Sv: Svenska språket... det där med rörelse och plats!
Varför är det helt osvenskt? Det är ju bara ett litet streck.En liten accent .Om det inte är svenskt varifrån kommer det ?Tyskan?Och hur skulle man skriva om inte genitivapostrofen fanns?Härligt! Jag känner mig som om jag satt i skolbänken för 70 år sedan , total regression men ändå en undran/ magnus
|
#87
|
|||
|
|||
Sv: Svenska språket... det där med rörelse och plats!
Jag har en helt annan fråga.
Varför stavar man ord som uttalas å med bokstaven o? Tex kontakt, junior, också, protokoll, kom osv osv. Katerina |
#88
|
||||
|
||||
Sv: Svenska språket... det där med rörelse och plats!
Citat:
Det finns minst 14 bokstäver och ett antal bokstavskombinationer som uttalas på mer än ett sätt. En del bokstäver kan låta lika som en annan bokstav på ett av sina uttalssätt. Är det inte fantastiskt Senast redigerad av Elisabet den 2007-02-21 klockan 22:06. |
#89
|
||||
|
||||
Sv: Svenska språket... det där med rörelse och plats!
Jag har läst alla inlägg och det är så många bra tankar och frågor ang.det svenska språket.Ord i tal,skrift och dialekt.
Jag måste få fråga er "Stockholmare" från vår kära huvudstad ,varför säger ni " då ra" efter nästan alla meningar? Vad betyder det? Jag bara undrar.... mvh pia-marianne |
#90
|
|||
|
|||
Sv: Svenska språket... det där med rörelse och plats!
Citat:
Det engelske ordet ghoti, det betyr fisk! Jo, for gh uttales f, som for eksempel i rough O uttales i, som o'en i women Og ti uutales sh, som i nation Fish, altså |
#91
|
||||
|
||||
Sv: Svenska språket... det där med rörelse och plats!
Ja visst är det irriterande! Det är inte alla stockholmare, som säger så. Det är mest i vissa kretsar det är vanligt, särskilt bland dem som jobbar med människor, förskollärare t.ex. Det är bara en "utfyllnad" och betyder egentligen ingenting. Ett jargong-ord skulle jag vilja kalla det.
|
#92
|
|||
|
|||
Sv: Svenska språket... det där med rörelse och plats!
En fråga till: den dryck som utvinns ur apelsin kallar ni "joos", vi kallar den juice (uttalas som på engelska).Är detta "joos" också ett av språkrådet accepterat ord? Skrev jag det korrekt i så fall?
Hälsar Ypsilon, som inte fikar eller tar en macka med joos utan fortsättar prata som ett mumintroll! |
#93
|
||||
|
||||
Sv: Svenska språket... det där med rörelse och plats!
Vi säger mycket riktigt jos, helt enkelt en försvenskning av engelska. Förr skrev vi enbart juice, numera är jos lika korrekt men jag ser sällan nån som skriver så.
|
#94
|
||||
|
||||
Sv: Svenska språket... det där med rörelse och plats!
Citat:
Igår var det förresten den Internationella modersmålsdagen. Synd att vi missade att fira det i den här tråden Jasså ink, ser du det sällan. Jag får väl börja skriva det oftare då Senast redigerad av Elisabet den 2007-02-22 klockan 11:38. Anledning: Tillägg efter samtida inlägg |
#95
|
||||
|
||||
Sv: Svenska språket... det där med rörelse och plats!
Saxat från NE:
juice [jo´s] subst. ~n [jo´sen] ~r [jo`ser] äv. jos ~en ~er ORDLED: juic-en, jos-en R |
#96
|
|||
|
|||
Sv: Svenska språket... det där med rörelse och plats!
Tänk att det där med jos kan vara störande sett österifrån......
Om det är ok med tejp och meil (som alltså skrivs som det engelska uttalet) borde det ju vara djuus och inte jos. Eller? Ypsilon |
#97
|
||||
|
||||
Sv: Svenska språket... det där med rörelse och plats!
Nej, tejp och mejl stavas som det svenska uttalet. Fast just i de två orden råkar det sammanfalla med det engelska Jos uttalas jos på svenska, inte med ett d-ljud framför oavsett hur man stavar det. Precis som namnet Julia, men jag har aldrig hört någon finlandssvensk tycka att vi ska säga Djulia...
|
#98
|
||||
|
||||
Sv: Svenska språket... det där med rörelse och plats!
Citat:
Just svenskanpassning av engelska ord kan vara lite svårt. Tejp är självklart. Mejl är ännu inte lika självklart. Så har vi mobbing som blivit mobbning på svenska. Men det är ju samma konstruktion som jogging men inte fasen säger vi joggning? Så där kan man hålla på i evigheter. Och det är väl det Språkrådet och SAOL vet, eftersom de godkänner olika stavning/uttal av många ord under en LÅNG övergångsperiod. Elisabet: jag dricker nästan aldrig juice, därför har jag nog helt enkelt aldrig tagit in om du skrivit jos här. Själv är jag inte där än, jag tycker att det ser knepigt ut |
#99
|
|||
|
|||
Sv: Svenska språket... det där med rörelse och plats!
Djulia? Vad har hon med jos att göra, jag bara påstår att ord som tejp, meil. rejv och jos är försvenskningar av engelska ord därför (i regel) stavas på svenska som det engelska uttalet, förotom jos.
Ypsilon, från djulgubbens land |
#100
|
||||
|
||||
Sv: Svenska språket... det där med rörelse och plats!
Vi har förresten ett skämt om jos: i Finland säger man jolgransjos
|
|
|