![]() |
|
#1
|
||||
|
||||
![]()
Att vi i Sverige lånat många ord från grekiska är ju välkänt. Vad jag inte visste är att grekerna lånat ett ord av oss, ombudsman, för det är väl vårt språk de lånat det ifrån?
Finns det fler ord vi exporterat till Grekland? Gunilla |
#2
|
|||
|
|||
![]()
Ordet kommer fra det gammelnordiske umboðsmaðr
![]() |
#3
|
|||
|
|||
![]()
Ombudsmann brukes sogar i USA. Til min overraskelse dukket det opp en gang da jeg var på søk etter noe innen det juridiske feltet. Trodde først jeg så feil, det hender jo at man er for rask og uoppmerksom ..men nei det stemte.
|
#4
|
||||
|
||||
![]()
Förutom ombudsman kan man ibland också se ordet "smorgasbord" i engelskan.
Om grekerna använder det vet jag däremot inget om. /kimmen |
#5
|
|||
|
|||
![]()
Ordet "Troll" används i engelskan och franskan.
|
#6
|
|||
|
|||
![]() ![]() ![]() ![]() Men Ombudsman importerades faktiskt från Svenskan på 60-talet har jag för mig. Både i Engelsk och Amerikansk Engelska. Anledningen var att de hade inte den typen av funktion och därmed inte hade något ord för det. Det närmaste de kunde komma var "Counsilman" vilket är en betydligt högre och dessutom politisk befattning. De hittade helt enkelt inget bra ord för "ombud" så de importerade.... Fast vi har väl importerat rätt mycket mer från dem...? Utarmar det eller bidrar det till vårt språk? En bra fråga! Personligen: I don´t give a sh.. ![]() Det händer faktiskt då och då att man hör det på TV i Amerikanska/Engelska program. Citat:
Smörgåsbord kallas inte Smörgåsbord av de som jobbar med det. Det kallas Slagfältet... ![]() För att alludera till en annan tråd... ![]() Det mest spidda Svenska ordet måste nog trots allt vara SKÅL! ![]() Senast redigerad av Peter den 2009-09-05 klockan 22:26. Anledning: Felstavning |
#7
|
|||
|
|||
![]() Citat:
|
#8
|
|||
|
|||
![]() Citat:
Det svenska ordet Ombudsman är importerat i flera andra språk och det är ett av få exempel som några andra varit inne på här. Att sedan modern svenska har en historia som kommer till exempel från Urnordiska (i likhet med norska och danska t.ex) har ju inte med saken att göra. I så fall kommer alla uttryck från ett och samma urspråk som våra förfäder pratade i afrikas strandvatten eller på dess stäpper. |
#9
|
|||
|
|||
![]()
Bare lurte på hvordan dere kan være så sikre på at det er lånt fra svensk. Det heter ombudsmann på norsk også.
Smorgasbord er imidlertid helsvensk ![]() |
#10
|
|||
|
|||
![]()
Stavningen i både engelska, franska och grekiska är den svenska.
|
#11
|
||||
|
||||
![]()
Det mesta, största svenska lånordet till snart alla världens språk är ändå "ikea".
![]() ![]() "Smörgåsbord" är för övrigt ett utrotningshotat ord. Numer hör man aldrig annat än buffé. Parentes: Den som vill adoptera ett utrotningshotat ord kan göra det med DN eller SvT. (Programmet sänds i repris på tisdag 8/9.) |
#12
|
|||
|
|||
![]() Citat:
![]() ![]() |
#13
|
||||
|
||||
![]()
Ingvar Kamprad Elmtaryd Agunnaryd
Gunilla |
#14
|
||||
|
||||
![]()
Och jag som i min enfald trodde att IKEA stod för
Ingvar Kamprad, Elmtaryd Agunnaryd... Efter den ort där han föddes och växte upp. Agunnaryd var väl närmsta postkontoret. Men jag kan ju ha fel... /Grimm, som ofta har fel, men rätt ibland iallafall |
#15
|
|||
|
|||
![]()
Ok jag var nog ute o cyklade da.. men det skulle va ratt coolt iaf om det varit fran grekiskans ikia.
|
#16
|
||||
|
||||
![]()
Nej nej, du har jätterätt, både du och Wardakis!
Säg inget till pappan i Mitt stora feta grekiska bröllop bara ![]() ![]() |
#17
|
||||
|
||||
![]()
Om jag är förkyld i Grekland är jag "kriomenos". I Jämtland har jag "krimen" . Var det nån viking som tog med sig det ordet ner eller opp?
|
#18
|
||||
|
||||
![]()
Antagligen någon som tog med sig ordet från Grekland till Jämtland. Säger jag fel då när jag är kriomeni???
Gunilla |
#19
|
||||
|
||||
![]()
Gunilla, feminin form blir kriomeni, som du förmodar.
Mitt inlägg var inte så allvarligt menat. Det finns ju hur många ord som helst som cirkulerar mellan språken. Men intressant är det med språk av alla slag, inte minst dialekter. |
#20
|
|||
|
|||
![]()
Jag har allltid undrat om engelskans "resort" ar tagen fran svenskan. Pa svenska blir det ju "res-ort", dvs en ort som man reser till . Men nu kom jag nog ivag fran amnet lite..
|
![]() |
Ämnesverktyg | |
Visningsalternativ | |
|
|