![]() |
|
#1
|
||||
|
||||
![]()
Nu fick jag leta upp ett tidigare yeasouinlägg för jag kom inte riktigt ihåg: Första gången jag om dit ned släpandes på en ihoprullad inplastad madrass kollade folk på mig med ett leende. Jag svarade grekerna som undrade vad det var. "Oppos Strosis Thacke me sis" Som man bäddar får man ligga! Många skratt har jag fått efter den meningen.
Jag tänkte liksom att man går och skroderar om sin madrass och deklarerar att man tänker gå och bädda är det dumt att kombinera det med: kom lite är du snäll. ![]() |
#2
|
||||
|
||||
![]() Citat:
![]() |
#3
|
||||
|
||||
![]()
Själv har jag köpt en ny uppblåsbar kudde inför resan. Mer subtilt, liksom
![]() |
#4
|
||||
|
||||
![]() Citat:
![]() ![]() kudde : maxilari (μαξιλάρι) Δημήτρης |
#5
|
||||
|
||||
![]()
Gia dyo?
![]() Det är en väldigt liten kudde faktiskt ![]() |
#6
|
|||
|
|||
![]()
Jag brukar säga "Boroume na betalome se parakalo" Det funkar också
![]() |
#7
|
||||
|
||||
![]() Citat:
Ha ha den var bra ![]() ![]() Camilla |
#8
|
||||
|
||||
![]() Citat:
![]() ![]() Jag frågade en man utanför stockholms city-terminalen: "Vi will åka to Uppsala with tåg!!!" ![]() dimitris |
#9
|
|||
|
|||
![]() Citat:
|
#10
|
||||
|
||||
![]() Citat:
Na plirósso parakaló om man är ensam, alltså Jag vill betala, tack. |
#11
|
||||
|
||||
![]()
Tack för svaren!
Men: hur gör man om "pleroso me parakalo" (jag VILL betala, till skillnad från KAN jag få betala) till vi-form? Dessa böjningar, ändelser, omskrivingar för att ändra "jag" till "vi"... blir inte klok på dem! Veronica - som kanske borde gå om grekiskakursen ![]() Senast redigerad av ENIAC den 2006-05-13 klockan 15:32. |
#12
|
||||
|
||||
![]()
Nu förstår jag inte riktigt hur du menar... Betala heter plirono.
Jag betalar = plirono. Jag vill betala = Thelo na plirosso (verbet byter alltså form efter na) Thelo kan man skippa, det är underförstått. Man säger bara Na plirosso, parakolo. (Na plirosso ordagrant blir ungefär "att jag ska betala" vilket låter koko men så heter det ändå). Och motsvarande i vi-form då, alltså med en vi-ändelse på verbet, blir Na plirossoume. -oume säger ju att det är vi det gäller medan -o i plirono säger att det är jag-form. Detta kanske lät lite rörigt ![]() |
#13
|
||||
|
||||
![]()
Annars räcker det med ett pssssssst och när då servitören tittar upp på dig gör du en rörelse med handen som om man skriver
![]() ![]() Camilla |
#14
|
||||
|
||||
![]() ![]() ![]() |
#15
|
||||
|
||||
![]() Citat:
![]() ![]() |
#16
|
||||
|
||||
![]()
KANSKE lättare att förstå än "skorpa" med kroppspråk, som Arne så härligt beskrev i ett inlägg under någon av matrubrikerna.
![]() ![]() Ivi |
#17
|
||||
|
||||
![]() Citat:
![]() Citat:
|
#18
|
||||
|
||||
![]()
Precis detta menade jag! Får också skratthicka, när jag tänker på hur det ser ut, och hur detta KAN misstolkas av omgivningen
![]() Ivi |
#19
|
||||
|
||||
![]() Citat:
![]() ![]() Ink: tack för lektionen, du är grym på grekiska! Det klarnade lite ![]() Veronica - som gärna velat se Arne beställa in sina skorpor med hjälp av kroppsspråk ![]() |
#20
|
||||
|
||||
![]() Citat:
![]() |
![]() |
Ämnesverktyg | |
Visningsalternativ | |
|
|