![]() |
|
|
|
#1
|
|||
|
|||
|
Funderar starkt på att tatuera in texten "I LOVE AMORGOS FOREVER " på grekiska..
..nejdå jag skämtar bara.. ..
|
|
#2
|
||||
|
||||
|
Citat:
|
|
#3
|
|||
|
|||
|
Citat:
![]() ...grekiska flaggan.. hmm..det vore allt nåt det!!..
|
|
#4
|
|||
|
|||
|
Vad heter underställ (värmande sådant) på grekiska. Är termika (google) korrekt?
|
|
#5
|
||||
|
||||
|
θερμική εσώρουχα. Thermiki esoroucha betyder ungefär: värmande underkläder.
För att få betydelsen värmande börjar ordet med th som i engelskans thursday. Med ett rent t-ljud betyder ordet ungefär ände, slut osv Tror jag, men man kan aldrig vara säker. Grekiskan har sina fällor |
|
#6
|
||||
|
||||
|
θερμικά i så fall, pluralis. Claes har rätt i det med fällorna! Å andra sidan kan min man efter 40 år i Sverige fortfarande inte komma ihåg om det heter glas eller glass och sånt.
|
|
#7
|
|||
|
|||
|
Tack för hjälpen Claes och Monica.
Ja grekiska är då sannerligen lättare att prata (det lkilla jag nu kan) än att stava. |
![]() |
| Ämnesverktyg | |
| Visningsalternativ | |
|
|