![]() |
|
|
|
#1
|
|||
|
|||
|
"Däremot kan det vara svårare att betala med kort och få tag på kontanter. Därför uppmanas alla resenärer som ska njuta av Grekland i sommar att växla extra mycket kontanter inför semesteräventyret."
Direkt citerad, den viktiga delen av annonsen Forex har haft en tid. Det står i första meningen att det kan vara svårare. Det står inte är vilket hade varit ett felaktigt ord. Forex kunder berättar att de haft svårigheter med pengahantering i Grekland. Kalimera´s kunniga medlemmar berättar att det inte har varit några svårigheter alls. Då är det upp till var och en vilka man vill tro på. Och Forex talar i sin annons att de vill att deras kunder kommer till dem och växlar extra mycket kontanter. Jag ser inget som helst fel i denna annons existerande och inte heller att de vill att kunderna kommer till dem. Tämligen normal marknadsföring av något som alla behöver under sin resa. / Hasse
|
|
#2
|
||||
|
||||
|
Tidigare formuleringen i informationsrutan/annonsen på deras hemsida var
"det har blivit svårare" Nu står det att det "kan vara svårt", skillnaden i formuleringen är stor. Jag ser ingen som helst skillnad i "det har blivit svårare" eller "det är svårare" det är bara tempusskillnad. Bra att de tar åt sig av kritiken tycker jag. Senast redigerad av Hellen den 2012-06-19 klockan 19:14. Anledning: fetmarkerade för att göra budskapet tydligare |
![]() |
| Ämnesverktyg | |
| Visningsalternativ | |
|
|