![]() |
|
#1
|
||||
|
||||
![]()
En textrad ur Opa Opa med Sfakianakis eller Antique
![]() Karitto - versaler på internet innebär att du skriker. Tror inte att du riktigt menar att göra det. |
#2
|
||||
|
||||
![]()
visst e det från ópa ópa med antique!
Staso, ligo staso..... |
#3
|
||||
|
||||
![]()
thelo kati na sou po ki ystera gia sou.
håller med Ingegerd med översättningen. Dock är ju den ordagrann, undermeningen med tanke på resten av sångtexten, är kanske: vill säga dig något och sedan hejdå(med dig). en annan rad ur texten betyder ungefär " den vägen du tog var fel" och sen "staso ligo staso" stanna upp lite, stopp.... Sök på Antique lyrics på google, där finns hela texten på grekiska plus alla andra antiques texter! Bra sätt o träna grekiskan....kan allt om hjärta o smärta nu ![]() // Mia |
#4
|
||||
|
||||
![]()
Fast det är Sfaks låt från början
![]() |
#5
|
||||
|
||||
![]()
Nai nai...to xero!!
Och den går väl i lite lugnare tempo va? ![]() |
#6
|
||||
|
||||
![]()
Ja, det stämmer nog, man blir inte riktigt lika stressad av den som av Antiques version
![]() |
![]() |
Ämnesverktyg | |
Visningsalternativ | |
|
|