![]() |
#1
|
||||
|
||||
![]()
Vi begåvades med en fin årskalenderför 2013 som tillverkats av skolbarnen i Paleochora. Intäkterna från försäljningen ska gå till skolbarnens ferieresa våren 2013.
Skolan hade fått en karikatyrtecknare att gratis ställa upp att fixa månadsbilderna. Vårt dilemma är nu att vi ej förstår grekiska,men vi räknar vi med att få hjälp av Kalimeravännerna här på Forumet att få översättning av respektive månadsbilds text. Vad avser Januaribilden, då tror vi att översättningen är i stil med " Varför klagar du? Jag har ju fixat en fin pappkartong som vi kan bo i. Lägg därtill att den är belägen på Kommunens fria parkeringsplats"... Översättningshjälp emottages tacksamt. Vi kommer att lägga in varje månadsbild här i denna tråd för översättningshjälp. Arne och Birgitta |
#2
|
||||
|
||||
![]()
Underbar idé, då har vi ytterligare något att se fram emot varje månad!
// KR |
#3
|
||||
|
||||
![]()
Inte fel tänkt Arne, men snarast så här:
På lådan står det Paket från DNT (vad det nu heter på svenska, den där banken med Langarde i spetsen) Med vänlig EU-sponsring Mannen ropar "Äntligen är vi inte hemlösa längre!" |
#4
|
||||
|
||||
![]()
Tack Monica P för översättningen!
Med den här kalendern kommer vi att få roligt hela året. Vi såg den på vår taverna Medefis och sedan försökte vi hitta någon som sålde ett exemplar till oss. Tydligen var den så populär, skoleleverna hade sålt slut på alla. Skolresan var fixad! Det slutade med att vi fick Medefis kalender av en av bröderna där. ![]() Birgitta. |
#5
|
||||
|
||||
![]()
Vi andra också.
![]() |
#6
|
||||
|
||||
![]() Citat:
![]() ![]() /Netwolf |
#7
|
||||
|
||||
![]()
[quote=Netwolf;295937]
Ett krispaket, alltså! ![]() ![]() /Netwolf[/quote] ![]() ![]() ![]() Birgitta |
#8
|
||||
|
||||
![]()
Vi har nu vänt blad och här kommer Februaribilden.
Nu har vi ej ens en gissning att komma med för denna bild, men vi räknar med benäget bistånd med översättningen av Monica. P eller annan i grekiska bevandrad Kalimeramedlen Arne och Birgitta |
#9
|
||||
|
||||
![]() Citat:
![]() ![]() |
#10
|
||||
|
||||
![]()
Men visst Kari, kan du göra översättningen åt oss?
Vi har ingen aning denna månad. ![]() ![]() Birgitta. |
#11
|
||||
|
||||
![]()
Supermarket
Barnet ser en fågelskrämma och frågar "pappa, vad är det där?" Fadern svarar " åtgärder mot de dyra tiderna" Höga priser lär nog behöva andra åtgärder...tror Monica P |
#12
|
||||
|
||||
![]()
Du är en klippa Monica! Därest du ånyo är i behov av fryspåsar skickar vi gärna några rullar i år också.
Arne och Birgitta |
#13
|
||||
|
||||
![]()
Tack, Arne, men min systerdotter hade hela resväskan full med påsar i somras, så just nu lider vi ingen påsnöd...
|
#14
|
|||
|
|||
![]()
Kul idé Arne och Birgitta, ser redan fram emot nästa kalenderblad.
|
#15
|
||||
|
||||
![]()
[quote=Monica P;296539]Supermarket
Barnet ser en fågelskrämma och frågar "pappa, vad är det där?" Fadern svarar " åtgärder mot de dyra tiderna" Det vore en idé inte bara värd att pröva i Grekland.. |
#16
|
||||
|
||||
![]()
Ja, nu är det dags att publicera Mars månads kalender. Vi gissar att texten handlar om följande; Mamma, varför har du bytt ut kylskåpet mot ett kassaskåp med kodlås?
Mamman; ja, det är hårda tider nu här i Grekland. Höjda skatter och våldsamt höjda priser på mat. Vi nödgas därför installera detta kodlåsta kassaskåp för att hålla familjens matkostnader nere... Korrekt översättning emotses Arne |
#17
|
||||
|
||||
![]()
Rätt uppfattat!
Barnet frågar: Mamma, varför har vi ersatt kylskåpet med ett kassaskåp? Mamman svarar: Vet du, min lilla flicka, hur dyrt det har blivit med (mat?, zarzavatikon är inget ord jag känner till, måhända kretensisk dialekt???) ? |
#18
|
||||
|
||||
![]()
zarzavatikon lär ska betyda "Grönsaker"
Arne |
#19
|
||||
|
||||
![]()
I så fall är grundformen zazavatika. Ska kolla med grannarna om det ordet används här på Kalymnos också.
|
#20
|
||||
|
||||
![]()
Min granne kände inte till zarzavatika- måste vara kretensiskt. Dialekter är underbara ! Jag hoppas att alla som har förmånen att växa upp i områden som fortfarande pratar någon dialekt ska ta till sig den.
|
![]() |
Ämnesverktyg | |
Visningsalternativ | |
|
|