Själv minns jag 70-talets första skälvande år, då en helt underbar, grekisk jobbarkompis (sedermera hyllad filmregissör) gav sig fasen på att översätta "Vintern rasat ut..." till grekiska.
Han kämpade hårt med ordet "fjällar" och hur han fick till det vet jag inte.
Ännu roligare hade vi när han skulle översätta Runebergs "Majsång" och var tvärsäker på att "Sköna maj, välkommen", åsyftade kvinnonamnet Maj.
Dock, 30 april 1972, gjorde han med sin grandiosa stämma stor succé vid en brasa och sjöng i perfekt tonhöjd, men med grekisk text.
(Huruvida det var översatt till "riktig" grekiska eller inte är höljt i dunkel, men jäklar så det ekade över nejden.)
Hur som, kvällen lyfte och alla var mycket glada.