Ämne: Grammatik
Visa ett inlägg
  #2  
Gammal 2011-07-10, 14:35
Admirala Admirala är inte uppkopplad
Avslutat medlemskap på egen begäran
 
Reg.datum: apr 2005
Inlägg: 2 620
Standard Sv: Grammatik

Det har med kjønnet på ordet å gjøre, akkurat som på norsk/svensk:

Ubestemt form:
Enas andras (en mann) - hankjønn
Mia daskala (ei lærerinne) - hunkjønn
Ena domatia (et rom) - intetkjønn

Bestemt form:
O andras (mannen)
I daskala (lærerinnen)
To domatia (rommet)

Selv om ordene jeg har valgt her har samme kjønn på gresk og norsk, er det sjelden slik Man må derfor alltid lære seg kjønnet på ordet (substantivet) når man lærer ordet. Senere vil du se at kjønnet også har betydning for f.eks flertallsendelse, eieform og adjektiv, så for å snakke korrekt gresk MÅ du vite kjønnet på ordet.

Eventuelt kan du gjøre som min venninne Maria som flyttet til Hellas for å gifte seg med en greker. Hun orket ikke å lære kjønn. For henne var alt sammen intetkjønn (ena, to). Det er snart 30 år siden, og fremdeles omtaler hennes manns familie henne som To Maria. Men det er sagt med kjærlighet, og hun snakker gresk flytende nå
Svara med citat