Sv: hjälp med översättning, tack
Nu spekulerar jag lite men det finns en strof i en grekisk sång som går
"Mi fevgis apopse, oute Tora oute, avrio, oute poté" som betyder "Res inte i kväll,inte nu, inte i morgon, aldrig någonsin"
Min tanke blir att "oute" då kan funka i efterfrågad meningen "no lies no worries no regrets" som: "oute psemata, oute stenochória oute metánia"
Eller??
|