Sv: Greske preposisjoner
Del 6.
Med - με
Θα προτιμούσα τον καφέ με γάλα. - Jeg ville foretrukket kaffen med melk.
Θα πάνε στην πόλη με το αυτοκίνητο. - De skal dra til byen med bilen
Πουλώ με κέρδος - jeg selger med fortjeneste
Με τόσο θόρυβο μου είναι αδύνατον να κοιμηθώ - med så mye bråk er det umulig for meg å sovne.
Η δασκάλα με τα γαλάζια μάτια - lærerinnen med de blå øynene.
Hos - σε
Μένει στης αδερφής του. Han bor hos broren sin.
Hos er spesielt for norsk språk, (og Fransk chez) men du får frem meningen HOS på gresk ved å bruke genitiv!
Mellom, adverb med preposisjon – ανάμεσα σε, επίρπημμα + πρόθεση.
Gjennom – μέσα από
Το αυτοκίνητο πέρασε μέσα από το τούνελ / τη σήραγγα. - Bilen kjørte gjennom tunnelen.
O Νείλος βρίσκεται ανάμεσα στους μεγαλύτερους ποταμούς του κόσμου - Nilen er blant de lengste elvene i verden. Dette er ikke feil, men de fleste grekere ville si: O Νείλος είναι ένας από τους μεγαλύτερους ποταμούς του κόσμου.
Iblant – adverb. ανάμεσα σε. (Iblant)
Ανάμεσα στα πρόβατα υπάρχει και μία κατσίκα. - Iblant fårene finnes det også en geit.
Εδώ στην πόλη του Αγίου Νικολάου βρισκόμαστε ανάμεσα σε φίλους μόνο.
Her i Agios Nikolaos befinner vi oss bare blant venner. Ανάμεσα στ’ άλλα - blant annet.
Ανάμεσα σε δυο βουνά / mellom to fjell
Noen preposisjoner er oversatt fra gresk til norsk kun i eksemplene.
Mot - παρά
Παρ΄όλη τη χαρά μου, έκλαιγα. Til tross for gleden gråt jeg.
Εμείς πήγαμε στη θαλασσα παρ΄όλο το κρύο που είχε σήμερα.
Vi dro til havet til tross for kulden i dag.
|