Kalimera Grekland

Kalimera Grekland (https://www.kalimera.nu/forums/index.php)
-   Språk (https://www.kalimera.nu/forums/forumdisplay.php?f=28)
-   -   Kropp och själ (https://www.kalimera.nu/forums/showthread.php?t=4308)

Kalimera 2006-05-11 13:05

Kropp och själ
 
Hur överätts det till grekiska. Skriv gärna med svenska och grekiska bokstäver om ni kan.

Kropp och själ...

Frappe 2006-05-11 14:03

Sv: Kropp och själ
 
Kropp och själ = soma kai psixhi får tyvärr inte till det med de grekiska här på jobbet!

Camilla

klaritza 2006-05-11 15:00

Sv: Kropp och själ
 
"σωμα και ψυχη", men jag tror att man i grekland vänder på det och säger "själ och kropp". sen hittar jag inte ´ på det grekiska tagentbordet, men det ska vara ett över ω och ett över η!

svammel, svammel!

inkfish 2006-05-11 15:04

Sv: Kropp och själ
 
Citat:

Ursprungligen postat av klaritza
sen hittar jag inte ´ på det grekiska tagentbordet,

Pröva ö! Men du ser inte ' förrän du skriver nästa bokstav. Soma skriver du alltså söoma.

dimitris 2006-05-11 16:23

Sv: Kropp och själ
 
På grekiska är : ψυχή τε και σώματι (psihi te ke somati).

det är ett mycket gammalt och fornt uttryck som grekerna säger under ca 3.000 år!

dimitris
Aten

Kalimera 2006-05-11 16:31

Sv: Kropp och själ
 
Citat:

På grekiska är : ψυχή τε και σώματι (psihi te ke somati).
Betyder det också "Kropp och själ"?

Det är viktigt att det blir rätt. ;)

dimitris 2006-05-11 16:46

Sv: Kropp och själ
 
Citat:

Ursprungligen postat av Kalimera
Betyder det också "Kropp och själ"?

Det är viktigt att det blir rätt. ;)

Det betyder att man gör något och gör sitt bästa:
(kämpa) av alla krafter ("så mycket man orkar")

t.ex. de kämpar kropp och själ = Αγωνίζονται ψυχή τε και σώματι.

Förstår ni? snyft_drop snyft_drop

inkfish 2006-05-11 17:58

Sv: Kropp och själ
 
Citat:

Ursprungligen postat av dimitris
Det betyder att man gör något och gör sitt bästa:
(kämpa) av alla krafter ("så mycket man orkar")

Då är det inte riktigt samma sak som när man säger kropp och själ på svenska! När vi säger det pratar vi om något som berör både kroppen och själen.

Som exempel kan jag ta massage. Massage är skönt för kroppen och det är också skönt för själen, för att man slappnar av en stund, utan stress, med något som bara är för ens egen skull. Då kan man säga "massage är bra för både kropp och själ".

Elisabet 2006-05-11 18:11

Sv: Kropp och själ
 
Citat:

Ursprungligen postat av inkfish
När vi säger det pratar vi om något som berör både kroppen och själen.

Det här kan man säkert vända ut och in på hur mycket som helst - men inte menar vi väl bara något som berör både kroppen och själen när vi använder det uttrycket?!

Vi kan ju också till exempel säga att vi går in för något (kämpar) med både kropp och själ. Jag skulle ha förklarat uttrycket med att det gäller HELA MÄNNISKAN, oavsett om vi gör något eller berörs av något.

inkfish 2006-05-11 18:43

Sv: Kropp och själ
 
Citat:

Ursprungligen postat av Elisabet
Vi kan ju också till exempel säga att vi går in för något (kämpar) med både kropp och själ.

Säger vi verkligen det? Jag känner inte igen det. Men du har säkert rätt - och i så fall har vi samma betydelse som den Dimitris beskriver.

Elisabet 2006-05-11 18:49

Sv: Kropp och själ
 
Citat:

Ursprungligen postat av inkfish
och i så fall har vi samma betydelse som den Dimitris beskriver.

Fast jag menar ändå inte att vår betydelse är densamma som den grekiska enligt Dimitris. Jag menar mer som din användning av uttrycket, fast bredare, alltså att det inte bara handlar om något som berör, utan att det helt enkelt betyder "hela människan"; fysiskt, mentalt, psykiskt, andligt på samma gång. Oavsett om det är något som berör eller vi gör.

Har jag gjort det tillräckligt otydligt nu :o

Ivi 2006-05-11 18:50

Sv: Kropp och själ
 
För att göra detta ännu mer förvirrande flabb_flab...brukar det inte användas uttrycket "med hull och hår" i svenskan...alltså när man ger sig in i något och verkligen engegerar sig, eller?

Ivi
-lilla invandraret

Elisabet 2006-05-11 18:52

Sv: Kropp och själ
 
Och hullet är kroppen och håret själen, då? ;)

inkfish 2006-05-11 18:54

Sv: Kropp och själ
 
Citat:

Ursprungligen postat av Ivi
För att göra detta ännu mer förvirrande flabb_flab...brukar det inte användas uttrycket "med hull och hår" i svenskan...alltså när man ger sig in i något och verkligen engegerar sig, eller?

Ja eller "liv och lust"....

Stackars Dimitris, nu har vi rört till det totalt för honom. Och för Janne också.

:o

Elisabet 2006-05-11 18:56

Sv: Kropp och själ
 
Ja men det är ju enkelt: livet är kroppen och lusten är själen!
Eller vänta nu... det borde kanske vara tvärtom Ang_elx ;)

Ivi 2006-05-11 18:59

Sv: Kropp och själ
 
Citat:

Ursprungligen postat av Elisabet
Vi kan ju också till exempel säga att vi går in för något (kämpar) med både kropp och själ. Jag skulle ha förklarat uttrycket med att det gäller HELA MÄNNISKAN, oavsett om vi gör något eller berörs av något.

:D Det var nog detta jag tänkte på!

Vore förresten kul att veta varifrån "med hull och hår" egentligen kommer!

Men "kropp och själ" för mig betyder nog samma som ett (fritt översatt) finskt ordspråk säger: "En frisk själ i en frisk kropp", alltså ett allmänt välbefinnande, balans. Detta uppnås med fördel i den finska bastun ;), en vedeldad sådan så klart!

Ivi

Titti 2006-05-11 20:49

Sv: Kropp och själ
 
" en frisk själ i en frisk kropp"...

...som också finns på latin, "mens sana in corpore sano".

Titti

dimitris 2006-05-11 21:52

Sv: Kropp och själ
 
Jag tycker att Zanet måste fråga Zissis för att förklara det.

Jag kan inte översätta eftersom jag är en liten pojke när det gäller det svenska språket! Ang_elx

dimitris
Aten

kari 2006-05-11 21:59

Sv: Kropp och själ
 
Citat:

Ursprungligen postat av inkfish
Säger vi verkligen det? Jag känner inte igen det. Men du har säkert rätt - och i så fall har vi samma betydelse som den Dimitris beskriver.

Ikke blir det vel bedre om vi blander norsken inn, men.....

Vi bruker uttrykket for " kropp og sjel " slik som du definerte det, Ink :)

Om det er noe vi virkelig går inn for/ kjemper hardt for, så brukes ofte uttrykket :
"med nebb og klør" __D

:) Kari

inkfish 2006-05-11 22:03

Sv: Kropp och själ
 
Näbbar och klor har vi också! Fast så vitt jag vet bara i uttrycket "slåss med näbbar och klor".

Det här blir värre och värre...flabb_flab


Alla tider är GMT +2. Klockan är nu 04:23.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.

KALIMERA & TA DET LUGNT