handdator

Visa fullständig version : Väldigt bra lexikon


Monica P
2007-05-25, 17:13
Du som kämpar med att lära dig grekiska, har du uppmärksammat att det finns ett förstklassigt lexikon från svenska till grekiska? Skolverket står som utgivare med serien Lexin, finns även för andra språk. Christos Tsiparis har gjort ett jättejobb. Jag har 1995 som utgivningsår i mitt lexikon .
-Ord och uttryck är moderna, många talspråksord. Eftersom verket avses vända sig till invandrande greker finns det också många förklaringar på svenska företeelser och förkortningar. 28500 ord ska väl räcka en stund?
Fast jag har pratat grekiska sen 1965 behöver jag det för stavningens skull, inte minst.
Jag minns inte vad jag betalade, men det var billigt för ett så gediget verk. Rekommenderas starkt till greklandsälskare.bye_bye

Hellen
2007-05-25, 18:12
http://lexin2.nada.kth.se/sve-eng.html

Här finns en nätvariant av det samma.
// Helén

moro mou
2007-05-26, 00:27
Tack för tipset!! raka vägen till bokhandeln eller biblioteket imorgon!
// Maria

Lino
2007-05-26, 17:34
Hej, Monica. Tack för tipset! Jag kände endast till nätvarianten av Lexin. Har använt den, men ganska sparsamt. Det är så jobbigt att behöva öppna datorn för att slå upp ett ord. Bästa lexikonet hittills har varit
Oxford English - Greek Learner´s Dictionary i två band. Enda felet är att de är så tunga att släpa med sig på resor till Grekland att man nästan avstår.
Lino

Monica P
2007-05-26, 17:39
Ersättning för att ha med lexikon: fäll ut öronen ! Prata på!
Den gamla naturmetoden är oslagbar om det bara gäller att prata med folk.

inkfish
2007-05-26, 18:15
Men det ena utesluter ju inte det andra! Kan man INGEN grekiska går det inte att prata ens med det bästa lexikon. Naturligtvis behöver man både prata OCH ha ett bra lexikon:)

Zanét
2007-05-26, 18:35
Jag har ju lite grundkunskap i grekiskan men har inte pluggat teoretiskt på flera år. Här hemma pratar vi inte grekiska och sällan gör jag det med grekiska vänner boende i Sverige.

Däremot när vi kommer ner till byn övergår jag omedvetet och per automatik till så mycket grekiska som mitt ordförråd tillåter och på senare år har jag blivit förvånad många gånger att "ooops, var det jag som sade den meningen?". Alltså har jag omedvetet snappat upp och lagrat ord och fraser som sedan bara poppat upp i reell miljö, d v s i Grekland :D

//Zanét bye_bye

Lino
2007-05-29, 08:17
God morgon, Monica och alla övriga Kalimeror! Lexins svensk-grekiska lexikon kostar 175:-. Jag har alldeles nyss beställt den via nätet.
Lino

Stina
2007-05-29, 16:57
Hej!
Vet inte hur lexikonet är i bokform men vet att nätvarianten haft många felöversättningar, åtminstone enligt min grekisklärare.
Ofta när jag och andra av kursdeltagarna hittat något ord på Lexin så har vår lärare undrat vad vi hittat detta, sedan ler han lite och säger:"Nej, man kan inte säga så, det låter väldigt roligtAng_elx"
Det verkar överhuvudtaget väldigt svårt att hitta något bra grekiskt lexikon. En av kursdeltagarna köpte Nordsteds(?)lexikon och det har stämt ganska bra, men tyvärr har också detta ibland helt fel översättningar:mad:
Vår lärare är ju grek så vi litar ju på honom:cool:

Mvh.Stinabye_bye

Monica P
2007-05-29, 17:05
Eftersom jag inte är grek kan jag inte vara jättesäker på att alla ord är korrekta. Men om man hittar felaktigheter är det ju bra att meddela det till utgivarna för rättelse. På nätvarienten borde en sån sak vara lätt att göra.
Sen betyder det ju absolut ingenting om man råkar säga fel i ett vanligt samtal! Jag gissar att ingen av nordborna tänker bli advokater eller politiker i Grekland, knappast universitetslektorer heller, eller något annat yrke som kräver att man kan en massa ord med många stavelser.

Stina
2007-05-29, 17:18
Precis så brukar vår lärare också säga att:"Om ni inte tänkt bli advokater eller liknande så behöver ni inte kunna detta"
Problemet med lexikonet var väl just att många ord var helt felöversatta och att det ibland användes just kanslispråk istället för vad som används av gemene man.
Självklart bör man ju lära sig de grammatiska grunderna för att kunna förstå men rent kanslispråk är ju inte det viktigaste, fast enbart talspråk är ju inte heller bra...något mellanting är väl det bästa:)

//Stinabye_bye

Lino
2007-05-29, 18:29
Hej! Ja, naturligtvis måste man använda öron och mun för att lära sig förstå och tala grekiska. Ett trevligt sätt att förbättra sitt vardagsspråk är att dessutom läsa romaner med mycket dialog i. Har man tillgång till TV via comhem, går det också bra att få ERT rakt in i vardagsrummet. Bra för oss som ännu inte flyttat till Grekland för gott.
Lino

Monica P
2007-05-29, 20:29
Jag känner att på fyra år har jag förbättrat mitt (tal)språk avsevärt, bland annat för att jag försöker hänga med i media. Läser tråkiga artiklar om jag inte hittar några roliga. Lyssnar på sånger om och om igen. Kollar nyheterna i den mån jag inte får spader av allt ältande. Reportrar pratar osannolikt fort, rena racerloppet ibland. Lyssnar på radio.
-Det hjälper, man behöver inte fatta allt direkt. Nästa gång hör man det ord man grubblat på i ett annat sammanhang och fattar.
Tonfallet är också viktigt.

martinifk
2007-05-30, 00:23
Jag ger mig in i lexikon tråden också :)

Jag är väldigt intresserad av att lära mig grekiska och då vore det ju givetvis bra att ha ett riktigt lexikon. Hur är detta lexikon upplagt och den stora frågan för min del är om det står på svenska och sedan bara med grekiska bokstäver, vilket jag antar att det gör?

Monica P
2007-05-30, 08:32
Martinifk, det står först det svenska ordet, sen det svenska uttalet inom klammer, böjningsformer, art av ord och sen det grekiska ordet givetvis med grekiska bokstäver och accent. Det är ju i grunden avsett för greker som vill lära sig svenska. Olika betydelser och exempel kommer sen. Och inte för att jag har kollat hela boken men jag har inte funnit några felaktigheter. Av 28.000 ord kan man väl tro att några ska vara fel...

sjöborren
2007-05-30, 10:42
Tack Hellen! Toppen, jättekul! Nu har jag provat att skriva från svenska till grekiska och omv. När det gäller felöversättning, från sv. till gre. får jag lita på översättningen, men de ord jag skriver från gre. till sv. kan inte bli fel översatta (för då har jag stavat fel).
När jag läste grekiska sista gången hade vi en bok som heter,
Tala grekiska skriven av Stavros Kanellos och Ann Lindvall. Enligt min lärare hade den många stav/skrivfel, vilket man tycker är märkligt!
Åh, vad jag är lycklig! Idag ska jag sitta vid min dator och träna på mina nya grekiska ord. Koxýlia-dendrolívano-irigani...
Mvh. lilla sjöborren.

martinifk
2007-05-31, 00:47
Monica P: Tack för info. En fråga till bara... Det grekiska ordet står alltså "bara" med grekiska bokstäver och inte med våra också så man kan uttala der grekiska ordet utan att först behöva lära sig alfabetet?

De stora bokstäverna är relativt lätta och de kan jag men det är de små som är svåra för min del (har glömmt bort sen i somras) men de ska pluggas in till nästa Greklands besök! :)

il
2007-05-31, 02:41
Monica P: Tack för info. En fråga till bara... Det grekiska ordet står alltså "bara" med grekiska bokstäver och inte med våra också så man kan uttala der grekiska ordet utan att först behöva lära sig alfabetet?

De stora bokstäverna är relativt lätta och de kan jag men det är de små som är svåra för min del (har glömmt bort sen i somras) men de ska pluggas in till nästa Greklands besök! :)


Hej Martinifk
Jag fick lexikonet med posten idag och jag skriver av ett ord bara så du förstår ungefär hur boken är uppbyggd.
god el vard. go. [go:d] gott goda

καλόσ
god effekt καλή επίδραση, καλό αποτέλεσμα
god hjälp μεγάλη βοήθεια
god sikt καλή ορατότητα
god vän καλόσ φίλοσ
god morgon καλημέρα!
i god tid (" före utsatt klockslag") ενωρίσ
god vilja ("välvilja") καλή θέληση
på goda grunder ("säkert") για εξαίρετουσ λόγουσ (σίγουρα)
så gott som ("nästan") σχεδόν
gott om ("rikligt med") άφθονα

Nu ser inte s som står sist i ett ord ut som det jag skrivit men jag har inte orkat ändra. Och det är som du misstänkte - bara grekiska och inget uttal med svenska bokstäver.
Jag lovar, det är inte svårt att lära sig de små bokstäverna. Du har redan kommit en bra bit på väg om du kan läsa versaler.
_B-anana
Lycka till
/il

Monica P
2007-05-31, 17:10
Lär dig alfabetet, det är inte så hemskt många bokstäver som skiljer sig från de latinska. Tänk efter hur många tecken och symboler vi lär oss i andra sammanhang, reklam, matematik, förkortningar. Ett antal små grekiska bokstäver är rena baggisen i jämförelse. Sen är det bra att man har behållit en accent över betonad vokal. Och ännu bättre att man skippade en massa andra accenter som var vanliga i skriftspråket tidigare.

martinifk
2007-06-01, 00:21
Det kommer säkert gå bra att lära sig även de små bokstäverna då intresset att lära sig de är under hög prioritet, och som Monica också nämner att det inte är så krångligt. När skolan tar slut den 9:e får jag tid så att jag kan plugga in alfabetet och sedan ska detta lexikon inhandlas.

Tack för hjälpen alla :)

martinifk -snart sommarlov :cool:

Jennie
2007-06-01, 11:25
Hej!!
Jag har en grekisk arbetskamrat här i Athen som läst svenska på universitetet, där hade dem Nordstedts lexikon men det var inte ALLS bra från grekiska till svenska han efterlyste ett bättre. Kanske Lexin är bättre på det hållet?
När jag läste grekiska efterfrågade jag ett lexikon, min lärare gav mig tipset att köpa en grekiskt ordbok för barn, där de grekiska orden förklaras på enkel grekiska. Detta kräver naturligtvis lite kunskap men faktiskt jättebra. Har lärt mig betydelsen av många ord på det sättet.

Jennie