Visa fullständig version : Hjälp med översättningar.
Hej!
Skulle vilja få lite meningar översatta.
"Jag längtar till Grekland"
"Snart är jag i Grekland"
"Längtar efter en riktig gyros"
Monica P
2015-06-11, 13:31
Så här ungefär:
Νοσταλγώ την Ελλαδα
Σε λιγο θα ειμαι στην Ελλαδα
Νοσταλγω ενα γυρο, ποσω θα ιθελα ενα γυρο
Så här ungefär:
Νοσταλγώ την Ελλαδα
Σε λιγο θα ειμαι στην Ελλαδα
Νοσταλγω ενα γυρο, ποσω θα ιθελα ενα γυρο
Tack... Skulle kanske varit tydligare, vill ha det med latinska bokstäver...
karinafp
2015-06-11, 17:36
Tack... Skulle kanske varit tydligare, vill ha det med latinska bokstäver...
Fast grekiska skriver man med grekiska bokstäver. :o
El Gringo
2015-06-11, 18:05
Om du bruker https://translate.google.com/ så kan du oversette fra svensk til gresk.
Under feltet med gresk vil du se setningen med latinske bokstaver:
https://translate.google.com/#sv/el/Jag%20l%C3%A4ngtar%20till%20Grekland
Her kan du også høre hvordan det uttales.
Monica P
2015-06-11, 19:05
Okej då, greeklish:
Nostalgå´tin Elláda
Se lígo tha íme stin Elláda
Nostalgå´ éna gýro eller om man vill vara lite dramatisk: på´så tha íthela ena gýro (å hur jag skulle vilja ha en gyro)
Jag vet inte vad du menar med en "riktig" gyro, så det får du förklara. Som alltid går inte översättningar att göra rakt av.
Greeklish är vanligt och i mångas ögon avskyvärt och bör undvikas...men i vår värld med Fb och Twitter och jag vet inte vad används det väldigt mycket även av grekerna själva.
Fast grekiska skriver man med grekiska bokstäver. :o
Du har en poäng =)
Okej då, greeklish:
Nostalgå´tin Elláda
Se lígo tha íme stin Elláda
Nostalgå´ éna gýro eller om man vill vara lite dramatisk: på´så tha íthela ena gýro (å hur jag skulle vilja ha en gyro)
Jag vet inte vad du menar med en "riktig" gyro, så det får du förklara. Som alltid går inte översättningar att göra rakt av.
Greeklish är vanligt och i mångas ögon avskyvärt och bör undvikas...men i vår värld med Fb och Twitter och jag vet inte vad används det väldigt mycket även av grekerna själva.
Med riktig menar jag den man äter i Grekland, där jag bor är dom avskyvärda... Tack för översättningen, kallas det för greeklish när det är skrivet på latinska bokstäver?
Monica P
2015-06-12, 10:01
Ja, om det är ett skämt som bitit sig fast vet jag inte, en blandning av grekiska och engelska alltså.
vBulletin® v3.8.8, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.