Visa fullständig version : Skandinaviske navn på gresk??
Hvordan er det med oversetting av navn?
Jeg tenker hvordan man skriver navn med greske bokstaver,når navnet ikke finnes på gresk.:confused:
Er det valgfritt eller finnes det regler for dette?
Tenker spesielt ved bruk av bokstaven I,hvorvidt man velger η eller ι eller οι eller ει???:confused:
Mitt navn er Kristel og jeg skriver det slik Χρηστελ.
Er dette korrekt eller burde jeg bruke K og en annen utgave av bokstaven I???Nå synes jeg det er skikkelig kult med X da...klapp_klap
Også i forhold til bokstaven D.Blir det da ντ?
Lurer også på om noen vet hvordan man skriver Trondheim?
Og her er en vanskelig jeg skulle hatt hjelp med Schultz..:confused:
Det er altså IKKE mitt etternavn,om noen skulle lure på det.:)
Håper noen vet noe om dette....håper jo at det er opp til en selv å velge da...:D Men regler er jo regler,og grammatikken spiller vell inn også her.:(
SENZY-if it makes no sense,it's Senzy!!!Ang_elx
Trondheim = Τροντχαιμ
hva man ikke finner ut på egen hånd _B-anana klapp_klap
Ble spørsmålet ovenfor for vanskelig??:(
Det er kanskje det...ellers hadde jeg nok ikke trengt å spørre...:rolleyes:
xristina
2006-01-19, 20:41
Jeg skriver navnet mitt på gresk slik: Χριστινα
Burde kanskje hatt noen andre i'er, men ingen av mine greske venner har korrigert dette...
Jeg skriver navnet mitt på gresk slik: Χριστινα
Burde kanskje hatt noen andre i'er, men ingen av mine greske venner har korrigert dette...
Det är rätt som du skriver. Du tänker kanske på Χρήστος som skrevs med η (ήτα) men Χριστίνα med ι (γιώτα). Däremot ska det vara en accent över det 2:a i:et.
/Takis
xristina
2006-01-19, 21:03
Flott! :) Jeg vet at det skal være aksent, men jeg får det ikke til på min pc...:o
Hej Kristel.
Jag är ingen grekisk lärare, men ska försöka svara dig så gott jag kan:
>Jeg tenker hvordan man skriver navn med greske bokstaver,når navnet
>ikke finnes på gresk.:confused:
>Er det valgfritt eller finnes det regler for dette?
>Tenker spesielt ved bruk av bokstaven I,hvorvidt man velger η eller ι eller
>οι eller ει???:confused:
Det finns inga regler. Inte vad jag vet... Det viktigaste är att hitta bokstäver som passar ljudmässigt vid uttalet och det är inte lätt med tanke på hur många i-ljud som finns :eek: .
>Mitt navn er Kristel og jeg skriver det slik Χρηστελ.
>Er dette korrekt eller burde jeg bruke K og en annen utgave av bokstaven
>I???Nå synes jeg det er skikkelig kult med X da...klapp_klap
Jag skulle skriva Κρίστελ. Det grekiska Χ (χι) är ett h-ljud.
>Også i forhold til bokstaven D.Blir det da ντ?
Japp
>Lurer også på om noen vet hvordan man skriver Trondheim?
Τρόντχεϊμ. Genom att sätta 2 prickar över i-et, så är det inte en diftong länge.
>Og her er en vanskelig jeg skulle hatt hjelp med Schultz..:confused:
>Det er altså IKKE mitt etternavn,om noen skulle lure på det.:)
Det närmaste jag kan komma är Σιούλτs (inte z på slutet).
Den var jobbig:eek: :eek: :eek: .
Hoppas att du blev en smula klokare...
/Takis
Flott! :) Jeg vet at det skal være aksent, men jeg får det ikke til på min pc...:o
Du har en norskt tangentbord förstås...:confused:
Pröva genom att trycka först på bokstaven som ligger till höger om L och sedan på I. Fungerar?
Du har en norskt tangentbord förstås...:confused:
Pröva genom att trycka först på bokstaven som ligger till höger om L och sedan på I. Fungerar?
Det fungerer ihvertfall på mitt tangentbord.
xristina
2006-01-20, 06:45
Χριστίνα
Ja, jeg fikk i alle fall en prikk over i'en - og det er jo en start! Takk, Takis! :)
Χριστίνα
Ja, jeg fikk i alle fall en prikk over i'en - og det er jo en start! Takk, Takis! :)
Det ser ut som en prikk, men jeg tror det er aksenten. Prøv med de andre bokstavene, som a,o osv. Da får du aksent. ά ό ώ. Joda, det blir riktig!:)
Det är svårt för grekerna att uttala våra namn också... Vi har en norsk kompis som heter Egil. Herr grek brukar kalla honom Engel. Min pappas fru, Gudrun, får heta Gunnar ibland :D
ά ό ώ. Joda, det blir riktig!:)
Tomat, äpple, rumpa?
//PO
-tolk upa
Min pappas fru, Gudrun, får heta Gunnar ibland :D
Gudrun funkar rätt dåligt i Grekland. Jag vet en Gudrun som valt att använda sitt andranamn i Grekland, eftersom Gudrun låter som gourouni*flabb_flab
* = gris
Tomat, äpple, rumpa?
//PO
-tolk upa
Hæ? flabb_flabflabb_flab
Gudrun funkar rätt dåligt i Grekland. Jag vet en Gudrun som valt att använda sitt andranamn i Grekland, eftersom Gudrun låter som gourouni*flabb_flab
* = gris
Huff da, det blir litt kinkig! :D
Tomat, äpple, rumpa?
//PO
-tolk upa
:D :D Härligt att börja helgen med ett gott skratt! Tack, PO!
Ivi
vBulletin® v3.8.8, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.