handdator

Visa fullständig version : Tapper och är kondischon


Monica P
2010-01-15, 15:34
Grekiska språket är ju, som många insett, inte särskilt lätt att tränga in i. För mig har det tagit många år. Nu pratar jag bra men det blir ofta fel. Maken har tröttnat på att rätta mig. Skriva är värre, jag stavar som en förstaklassare ungefär. Här har mina svenska väninnor fördel: de har läst så mycket läxor med sina barn att de fått stavningen på köpet.

Man strävar här i landet, liksom på Island, att stå emot utländska ord så gott det nu går. Man försöker medvetet att hitta grekiska motsvarigheter, och ibland ser det lite lustigt ut- i mina ögon, ska sägas.

Så heter dator helst inte computer utan ypologisti´s. Hemsida blir istoseli´da.
Det finns mängder av såna ord, men det engelska begreppet smyger sig in här och där i alla fall.

Så har vi fallet med såna ord som blivit populära i folkmun men som kommer från andra språk, franska, italienska , turkiska och engelska. Kanapé, ombrella, paltå´...

Jag funderade länge på vad grannfrun menade när hon kom med lite vita bönor i en bunke och sa att det inte var nån brådska med att lämna tillbaka hennes "tapper". Vadå tapper ? - Med tapper menas alla plastbunkar och burkar typ Tupperware !

"Är kondi´schon´" har varenda tant reda på att det heter.

Det är ju så det fungerar med språk. Avsiktligt eller icke så vandrar orden runt och berikar /förorenar , beroende på ens grundsyn på saken.

Masse
2010-01-15, 15:56
Det är ju så det fungerar med språk. Avsiktligt eller icke så vandrar orden runt och berikar /förorenar , beroende på ens grundsyn på saken.


Detta var Gunnar Sträng´s grundsyn på saken:

Man bör inte använda utländska låneord i de fall det finns en adekvat inhemsk vokabulär disponibel. Så sa tidigare socialdemokratiske finansministern Gunnar Sträng, varpå han skred till verket att införa ett ”subsidiärt institut för profitabla investeringar”.

Visst kan man väl sympatisera lite med dem som försöker värna lite om det egna språket. Särskilt som motvärn mot dem som gärna använder främmande "fikonspråk" för att upprätthålla något slags yrkesstatus gentemot omvärlden. Med dagens kommunikatonsteknik blir vi ju dessutom översköljda med främmande ord i en helt annan omfattning än förr. Tror inte att Gunnar vare sig "surfade" på nätet eller "mailade".

:) Mats

Vilma
2010-01-16, 11:33
Det finns nog ett visst motstånd hos de flesta, att ändra sina värderingar. Att det man lärt sig som det rätta ändras. Men det är ofrånkomligt och positivt att språket utvecklas, som allt annat,tycker jag.

Det måste vara väldigt svårt att som vuxen lära sig ett nytt språk och oerhört frustrerande att inte kunna uttrycka sig! Men Monica, det är inte säkert att din omgivning ens märker det som du själv upplever. Att man rättar någon som inte behärskar språket full ut, jag vet att man gör det helt omedvetet, utan vare sig tänka på att personen säger fel eller att man upprepar det rätta.

När man tycker om en person, det kan vara en kollega, granne eller de som står en närmast, man tycker om även sättet de pratar på, med eller utan perfekt språk.:)