Visa fullständig version : Några fina fraser?
Hej! Nån som vill dela med sig av några fina fraser på grekiska,som man kan säga till den man tycker om??;) (ej grekiska bokstäver)
Tack på förhand! /Josefin
litentuva
2008-10-16, 12:42
Hej! Nån som vill dela med sig av några fina fraser på grekiska,som man kan säga till den man tycker om??;) (ej grekiska bokstäver)
Tack på förhand! /Josefin
agapi mou! = älskling
sagapo = jag älskar dig
mo lipis = jag saknar dig
poli ómorfos eisa! = du är vacker (till kille, omorfi till tjej)
Trelenome xoris esena! = jag blir galen utan dig!
Kali nixta oneria glykia= Godnatt och "sweet dreams"
Skriv om det är nåt speciellt du vill säga så blir det lättare att översätta!:)
Matia mou = mina ögon. I Grekland kallar man ofta sin älskling för "mina ögon".
Uttalas: matja moo(långt o-ljud)
Moro mou = min "baby"
(Uttalas: mårå moo)
//Stinabye_bye
Tack så mkt båda två!:)
Stina- hur kan man få in det där med "mina ögon" i en mening?:p
Kanske ni vet hur man skriver/säger: Jag längtar efter dig!
Kommer ni på nåt annat är det bara att skriva nerklapp_klap
Marianne
2008-10-17, 09:49
På svenska säger vi ju "min ögonsten".
"Matia mou" kan väl användas i samma situation som man ville använda de orden.:)
litentuva
2008-10-17, 09:55
Jag längtar efter dig = se lachtarå (σε λαχταρώ )
Agapi mou (min älskling), matja mou,( ungefär "ögonsten") pedi mou, (eg "mitt barn" men används till den man tycker om) moro mou (min älskling) är alla fraser som används kärleksfullt.
Man säger även "kalo pedi" om en bra människa vilket dirketöversatt betyder "bra barn". Ordet Pedi (barn) används i flera sammanhang om människor och syftar inte bara på branet.
Ordet moro mou betyder det min älskling, eller betyder det baby?
Jag har läst så olika på nätet....Som dessa meningar:
mou lipis poli matakia mou gika i wish you here.. moro mou....take care.filakia polaaaaa
Har jag fått översatt till "Jag saknar dig mycket min ögonsten. Önskar att du var här...baby.....Många kyssar. "
Monica P
2010-06-17, 16:02
Mou lipis= jag saknar dig
matakia mou= min ögonsten
gika? du menar nog "glika " = sötnos
moro mou =min baby
filakia polla= många kyssar
Denna mening då: filia pola koritsi mou giko
Betyder det "Många kyssar flickan min sötnos"?
Hehehe.....
Jag mailar nämligen med en från Grekland och får leta upp vissa ord på nätet...men ibland blir ju meningarna väldigt konstiga när man försöker sätta ihop det.....klapp_klap
Ah nu kanske jag fattar vad det betyder. "Många kyssar min söta flicka"
Admirala
2010-06-18, 08:39
(Skrev noe feil) :o
Admirala
2010-06-18, 18:27
Ingenting, Cindy, jeg misforsto noe i denne tråden, men da hadde jeg allerede sendt en kommentar. Siden jeg ikke kan slette svaret, måtte jeg endre det til det du ser i forrige melding.
Vissa ord kan jag bara inte hitta hur mycket jag än letar på nätet. Är det nån som vet vad dessa meningar betyder?
Poly kalos filos
Opos paratirithike
xaxaxaxa , malaka
Hahaha okej nu såg jag vad xaxaxaxa malaka betdde i alla fall.
Monica P
2010-06-21, 16:39
poly kalos filos= mycket god vän
oros paratirithike ??? sammanhang???
Oros = berg
Opos =nä som,liksom, just som
Kan det ha stått omos? som betyder"men, dock, emellertid"
Parretirithike betyder " observerade, lade märke till"
Kan det ha stått paretithike? som betyder "drog sig tillbaka, lade av"
Okej tackar!
Jag vet inte.....har en vän på facebook och vi skrev lite grekiska ord till varandra idag, så jag vet inte riktigt.... :)
Monica P
2010-06-21, 17:50
Om man inte förstår allt kan man nog fatta av sammanhanget vad som är meningen.
Hihi nu kommer jag med en undran igen....
Vad betyder k emena ?
Den fanns i denna mening "mu lipis poli k emena filakia pola moro mu "
Monica P
2010-06-22, 17:11
"Mig också" !
En dubbel försäkran om att han/hon saknar dig.
Naaaaa så sött klapp_klap
Tack så jättemycket! Ja det är en han.
Jag skulle vilja skriva detta på grekiska.....är det nån som kan översätta tro? bye_bye
Ja min söta, vänta på mig, för jag kommer snart ner till dig.
Monica P
2010-06-29, 21:40
Ne, glyka mou, perimene, se ligo erchome se esena
Ναι, γλύκα μου, περίμενε, σε λιγο έρχομε σε΄σενα
Tack!!!! Och tack för dina alltid snabba svar! _B-anana
Hittade ett program på nätet, gratis lagligt och bra, där man kan lära sig lite standardfraser och likande på massa olika språk, däribland grekiska... www.byki.com (http://www.byki.com) tror jag att det var. Annars bara googla fram byki :D
Jag gillade detta eftersom man kan välja antingen med grekiska bokstäver eller "engelska". De läser även upp orden för dog så att du vet hur de skall
uttalas och om du vill så kan du även lära dig hur det stavas...
Rekommenderas väldigt varmt :D
Nu tänkte jag skriva till en grekisk kompis och säga detta...om nån kan översätta åt mig:
Den 24 september kommer jag, min mamma och en kompis till oss ner till Kreta igen. Hoppas vi ses nåt då! Kram.
katerina
2010-07-07, 06:58
Vissa ord kan jag bara inte hitta hur mycket jag än letar på nätet. Är det nån som vet vad dessa meningar betyder?
Poly kalos filos
Opos paratirithike
xaxaxaxa , malaka
Hej!
Opos paratirithike betyder som observerat eller det har observerats generellt men det är nog lite lättare att översätta i en mening.
Såg att ingen har översatt malakas (hahahaha) men Theodor Kalifatidis hade en jättebra översättning i en bok där han skrev att det betyder runkare.
När det gäller fina fraser till en kille så kan man säga ise kouklos = du är en snygging då man inte riktigt använder omorfos till män (inte kvinnor heller då det känns lite mer officiellt eller vad jag ska kalla det). Du kan också säga koukle mou vilket betyder min snygging.
En vacker fras som jag använder mycket och kan sägas till både män och kvinnor är kardia mou vilket betyder mitt hjärta.
Säg gillar vi Greker att överdriva lite så man kan säga kardia tis kardias mou = mitt hjärtas hjärta eller fos ton mation mou = mina ögons ljus eller psichi tis psichis mou = min själs själ ;).
Behöver du mer hjälp eller behöver veta hur de stavas på Grekiska så är det bara att höra av dig.
Ha det gött / Katerina
katerina
2010-07-07, 07:01
Nu tänkte jag skriva till en grekisk kompis och säga detta...om nån kan översätta åt mig:
Den 24 september kommer jag, min mamma och en kompis till oss ner till Kreta igen. Hoppas vi ses nåt då! Kram.
Stis 24 Septembriou erxomaste pali sti Kriti ego, i mama mou ke mia fili (om kvinnlig vän) ke kenas filos (om manlig vän). Elpizo na mporesoume na sinantithoume. Filakia (betyder egentligen pussar men vi använder inte kram i Grekland).
katerina
2010-07-07, 07:03
Jag skulle vilja skriva detta på grekiska.....är det nån som kan översätta tro? bye_bye
Ja min söta, vänta på mig, för jag kommer snart ner till dig.
Glyka mou, perimene me, syntoma erxomai konta sou.
Γλύκα μου, περίμενέ με, σύντομα έρχομαι κοντά σου.
Ang_elx Vad bra!!!! Tack så mycket! Ja Kardia mu har jag lyckats använda, hehe, men det är jättebra med fler fina ord som jag kan skriva som meningen kardia tis kardias mou och fos ton mation mou. Det ska jag absolut skriva i kommande mail eller sms flabb_flab.
Kul!!
amandapersson
2010-07-07, 13:46
vad betyder xaxaxaxaxx ?
typ -hahah eller ? :)
Monica P
2010-07-07, 14:48
Just så. Amanda.
Eftersom det grekiska alfabetet liksom inte passar ihop med exempelvis facebooks korta och ofta rätt märkliga meningsutbyten växer det fram en hybrid, grekiska ord skrivna med latinska bokstäver. Det ser rätt knasigt ut för oss som vant oss vid det grekiska alfabetet. Vem vet, kanske det blir officiellt i framtiden??? Nu krullar sig nackhåret av förskräckelse hos boklärda greker...det skrivs insändare om saken...
Ti na kanoume? Vad ska man göra åt saken?
Och tänk så många andra språk och alfabet det finns, pågår samma process där? Bokstavsimperialism?
Bokstaven x på grekiska står för ett che-ljud men längre bak i halsen , liksom. Det är nån på forumet som är expert på vad sånt heter men jag hittar inte den tråden.
xaxaxa skulle alltså morsvara vårt hahaha.
amandapersson
2010-07-07, 15:01
ja okej , tack så mycket ! :)
Hallå hallå!!!
Behöver hjälp att förstå vad denna mening betyder: giasu moro mu
Moro mu betyder My baby det vet jag.....men jag tänkte om det var lättare om jag ändå skrev hela meningen. :-)
Jag letade lite på nätet på giasu, men då har de delat upp ordet så det ser ut så här: gia su. Och då verkar det betyda äntligen...? Men nu så fick ju jag detta ord ihop...så då kanske det betyder nåt annat?
Admirala
2010-07-09, 17:00
Hallo, my baby :D
Geia sou (jásou) er den mest vanlige hilsingsformen i Hellas, egentlig betyr det (til) din helse) men brukes som vårt hallo og også adjø.
Okej!!!! Då får man skriva upp det ordet på listan oxå då, haha. Tack så mycket!!!
Så jobbigt att man inte kan lita på google översättning, men betyder mechri ligo poly noris = Uppe lite för tidigt ?
Monica P
2010-07-16, 08:48
Konstig mening. Mechri= tills
Ligo= litet
Poly=mycket
Noris= tidigt
Du får nog se till att din bekant förklarar sig.
Tack!!! Hehehe nej det var jag som skulle skriva som status på facebook på grekiska. "uppe lite för tidigt....godnatt" _B-anana
Men google översätter ju så dåligt......så det blir ju jätteknäppt..... :-(
Hur säger man "Du är så fin"
Monica P
2010-07-28, 16:17
Till en tjej, oavsett ålder:
Ise glyka!
Ise poli omorfi!
Kopellara mou!
Koukla mou!
Kardoula mou!
Till en kille:
Ise omorfos!
Ti omorfos pou ise!
Kouklos!
Omorfoulis!
Och en massa andra uttryck, men som alltid när man är ny på ett språk bör man hålla sig till välkända fraser, för ibland används uttrycken ironiskt eller så, och tonfallet betyder mycket.
Okej, men de fraserna betyder "Du är fin" i olika vinklar typ? *S*
Monica P
2010-07-28, 17:47
Cindy, det var så fruktansvärt länge sen jag använde såna fraser, så det är nog tryggast att du rådfrågar någon yngre...mina katter begriper svenska och min gubbe är nöjd med mindre smickrande ömhetsbevis...som " är du hungrig NU IGEN!" och sånt.
Hahaha ja jag kan starta en till tråd här på Kalimera och fråga. Tack ändå :D
vBulletin® v3.8.8, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.