Visa fullständig version : en mening!!
moulipis
2007-09-30, 13:40
vad betyder: "deo mepires ute ena telefono ala dhembirazi"?
greekster
2007-09-30, 15:41
"deo" vet jag inte vad det betyder. Möjligen "två" men då tycker jag inte meningen får någon vettig innebörd.
Resten: "...du ringde mig inte en enda gång, men det gör inget."
EDIT: Eller så menar du "den", "δέν", dvs "inte"
Ja, får det oxå till: du ringde mig inte en enda gång men det är ok.
Hakar på här. Dhembirazi betyder alltså "det gör inget" typ "det är OK"? Det är ett uttryck man hör rätt ofta men jag har aldrig funderat över vad det betyder.
Peter
Dhen pirazei - det gör inget. Exakt så.
Eftersom man kan skriva med grekiska bokstäver, kan det väl vara bra att göra det.
Δεν πειράζει - det gör inget, det kvittar, etc
Skriv antingen , "Den pirazi" eller "Den Peirazei" blanda inte in några fler bokstäver som inte behövs , det gör det bara svårare att lära sig grekiska för dom som vill.bye_bye
Det har du rätt i, Alex! Fast i dhen tycker jag h:et behövs, för att markera att det inte är ett rent d-ljud det handlar om utan ett ljud som liknar engelskans the.
Å andra sidan får man nog vara krypteringsexpert för att fatta att det där h:et markerar just det.flabb_flab
Det har du rätt i, Alex! Fast i dhen tycker jag h:et behövs, för att markera att det inte är ett rent d-ljud det handlar om utan ett ljud som liknar engelskans the.
Å andra sidan får man nog vara krypteringsexpert för att fatta att det där h:et markerar just det.flabb_flab
Men vi kan ju inte ändra på grekiskan bara för att vi tycker det. Om man ska lägga till ett h som du vill, då måste du vara tydlig med att du skriver fonetiskt, dvs hur det uttalas och då kanske det ska vara dhenn, eftersom det är ett kort e, inte ett långt. Men då får du hålla dig till det för alla orden.
Om man kollar i en grekisk lärobok ser man att bokstaven δ(delta) uttalas som engelskans th..
Vill du ha ett d-ljud, som i dörr, får du skriva "ντ" som i "ντάμα" som betyder dam, fru.
Det som är lite knepigt är väl att det inte finns några regler för hur man ska skriva grekiska med latinska bokstäver.
Men vi kan ju inte ändra på grekiskan bara för att vi tycker det.
Fast jag uppfattade inte att Alex menade grekiskan - jag trodde att han menade transkriptionen till latinska bokstäver. Han menar nog att man försvårar för den som vill lära sig om man lägger till bokstäver när man transkriberar - så som jag gör när jag lägger till ett h för att markera att det är ljudet motsvarande "the" i engelskan jag menar.
Om man kollar i en grekisk lärobok ser man att bokstaven δ(delta) uttalas som engelskans th..
Vill du ha ett d-ljud, som i dörr, får du skriva "ντ" som i "ντάμα" som betyder dam, fru.
Jag vet, det var precis det jag försökte säga:)
moulipis
2007-10-01, 20:25
tack!!
Jag tycker att det är viktigt att konsekvent hålla sig till 1 sätt när man skriver grekiska med latinska bokstäver.
Antingen skriver man som det "ska vara" eller så skriver man fonetiskt. Att blanda de båda är minst sagt förvirrande för den som vill lära sig.
Alltså precis som Alex skriver, "Den pirazi" eller "Den Peirazei" och inte "dhen pirazei" eftersom du inte uttalar e i pirazei.
Men varför inte skriva med grekiska bokstäver när man kan göra det här på forumet? I mitt tycke det absolut bästa, då blir det inte förvirrande och den som vill lära sig får se hur det ska se ut. Dessutom blir det också lättare att förstå hur man ska uttala ordet eftersom man ser var betoningen är.
hehe , alla har just sitt sätt att översätta från grekiska till latinska bokstäver , jag har sätt alla världens konstigaste bokstavsföljder , men som sagt kommer ihåg när man själv försökte sitta och läsa av , när man varken kan uttala det eller hela alfabetet.och så plötsligt hoppar det in bokstäver som inte hör hemma där :confused:
cheers!bye_bye
BrittMarie
2007-10-07, 21:36
Hejsan,
Transcriptionen på bifogade länk stämmer med hur jag brukar skriva.
http://www.translatum.gr/converter/greek-transliteration.htm
B-M
LYSANDE!!!
Tack Britt-Marie.
Ska genast sprida denna länk till alla jag vet som skriver grekiska "på latin".
Denna länk kanske moderator kunde lägga in som första inlägg under "Språk" så kan vi som skriver på Kalimera gemensamt sätta en standard.
Tack Britt-Marie.
vad betyder: "deo mepires ute ena telefono ala dhembirazi"?
Två dagar, inte ett enda telefonsamtal, men det spelar ingen roll. (greker pratar lite avkortat, men det som vill fram, är att två dagar har gått och inte ett enda telefonsamtal.)
Yvonne
Två dagar, inte ett enda telefonsamtal, men det spelar ingen roll. (greker pratar lite avkortat, men det som vill fram, är att två dagar har gått och inte ett enda telefonsamtal.)
Yvonne
Har vi ett kärleksdrama på gång? klapp_klap
Sedan tycker jag att "pirazi" borde börja med b istället, jag tycker alltid att detta pi låter mer som b än p.
birgitta
Man ser ju på t ex på kartor att olika är transkriberade på olika sätt. Chania eller Hania kanske t o m Khania för Χάνια. Men, ärligt talat, är man intresserad av grekiska borde det första man gör vara att lära sig alfabetet. Det förenklar. De flesta har grekiskt alfabet på datorn. Krävs bara någon ändrig i språkinställningarna så kan man växla med ALT-SHIFT på en sekund. Nåja, det är bara min åsikt. :-) Iofs har man inte sett ett ord eller mening och inte kan grekiska så kan det va svårt att separera ord och veta stavning ändå med tanke på att i-ljud kan skrivas på fyra olika sätt och ä-ljud på två (var det väl?).
vBulletin® v3.8.8, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.