Jeg gir herved opp. For hva slags bevis er godt nok, da? Jeg kjenner en gresk advokat, hvis jeg spør ham neste gang vi treffes, vil du stole på svaret hans?
Setningen
In order to comply with Greek law, you should ensure that you obtain a receipt for goods purchased, uttrykker uansett at det finnes en lov angående dette med kjøper og kvittering. Siden lover ikke kommer med oppfordringer ala
Du bør ikke drepe, er det helt klart hva setningen innebærer.
Det engelske ordet should kan forøvrig også uttrykke en forpliktelse: Merriam-Webster om should:
- used in auxiliary function to express obligation, propriety, or expediency. At min oversettelse ikke fanger opp det, er en annen sak.
"In order to comply with Norwegian law, you should ensure that you drive within the speed limits" har en ganske klar mening, eller hva?
Bøter i Hellas gis via en bøtelapp, som man betaler innen en gitt frist.
For øvrig svarer ikke ambassaden på spørsmålet ditt. At det er obligatorisk for en selger å utstede kvittering, er jo selvsagt.
Som sagt, nok fra meg om dette, jeg har (selv om det kanskje ikke virker sånn
viktigere ting å bruke tiden på